Szinte idegen földön érzi magát, aki egy étterem konyhájába téved. Ennek a szakmának is kialakult a szakzsargonja és szlengje, amit a kívülálló csak nehezen tud megfejteni. Most ehhez nyújtunk segítséget.
Birka:
Azokra a vendégekre mondják, akiket inkább az ajtón kívül szeretnének látni. Ezek a vendégek vagy rendkívül buták, vagy kötekedők, esetleg tudálékosak.
Buher:
Az étteremben dolgozó, viszont nem szakmai végzettségű munkatárs. Ezt attól függetlenül használják, hogy az hozzáértő vagy sem.
Csálinger:
Ez a kifejezés már annyira beépült a köztudatba, hogy a szakmán kívüliek is értik, a jelentése: pincér.
Csumi:
A nem túl minőségorientált ételt jelenti. A csumi nem a rossz étel, készülhet jó minőségű alapanyagokból, mégis a nagyobb mennyiségű elkészítés és technológia jellemzi. A menüre és a személyzeti kosztra is használják.
Egi:
Az “egészségedre!” rövidített változata.
Spúr:
A túlbuzgó, finnyáskodó, értetlenkedő vendég összefoglaló neve.
Úszás:
Ezt akkor használják, ha annyi vendég van egyszerre az étteremben, hogy képtelenség mindenkit elfogadható várakozási idő alatt kiszolgálni. Ugyanez igaz a konyhára is, ha hirtelen nagyobb mennyiségű rendelés érkezik.
Védőital:
Eredetileg tényleg védőital, azaz víz vagy szóda, amit annak rendje és módja szerint fel lehet turbózni némi borral, hogy jobban menjen a munka.
AirChef
Kapcsolódó cikkünk: Ezt ne mondja a pincérnek!